語学のプロだからこそ美しく正しい中国語が、話せる、書ける
専門文書からメモや手紙まで。ちょっと困ったとき、気軽に簡単に利用できる身近なサービス。
日中文化学院トップ>講師派遣/翻訳・通訳>翻訳・添削
お見積もりと並行して翻訳者を手配し、お客様の確認と同時に翻訳作業をスタートするから納品が早い。
通訳とは単に言葉の意味を変換する作業ではなく、相手によりわかりやすく言葉の意思を伝える作業。
“どの言葉を選ぶか”“どんな口調で話すか”がとても重要。通訳の仕方ひとつで、言葉の伝わり方は全く変わってくるからです。
話すことと書くことは違うように、話せる人と書ける人もまた違います。外国語翻訳は専門的な技術と豊富な知識を必要とします。 依頼された文章を迅速に的確に翻訳するためには、ただ外国語が理解できるだけではなく、 母国語にこそ深く通じていなければなりません。
日中文化学院の翻訳者は、語学教師として大学などで指導経験を持ち、母国語に鋭いセンスを持つ翻訳先言語のネイティブ。 また、翻訳元言語ネイティブであるスタッフとのダブルチェックにより、誤訳を防ぐのはもちろん、 「ネイティブからから見た分かりやすい文章」に訳します。
| 取扱言語 | 中国語⇒日本語 日本語⇒中国語 英語・韓国語・タイ語・ベトナム語など、その他の言語についても承ります。 |
|---|---|
| 取扱文書 | 一般信書 業務用文書全般 宣伝・印刷物等 |
| ご依頼方法 | 依頼原稿をメールまたはFAXで送信してください。 至急お見積書を作成してお送りいたします。 |
| 納品方法 | メール、FAX、郵送等、ご来校引き取りなど。ご指定ください。 |
正確で伝わりやすい文章で、意思疎通を間違いなく、確実に。
レイアウトが必要な文書もご相談ください。
【主な取扱文書】一般信書、ビジネスレター、各種ビジネス契約書、取扱説明書、プレゼンテーション資料、各種レポート、マニュアル、各種申請書・証明書、論文、出版物など。
外国語で書いた論文、手紙、プレゼンテーション原稿などをネイティブがチェック。
よりその言語らしく、より豊かな表現に直すお手伝いをいたします。
手書き原稿の入力、固有名詞の外国語表記、中国語の繁体字/簡体字変換など、
あらゆるシーンで必要な、外国語文字入力をお手伝い。